Graffiti Studio
t: +359 2 9 552 041 | m: +359 885 752 014 | e-mail: sales@graffittistudio.com
Japanese subtitling formats

Japanese SUBTITLING FORMATS


Selecting the right subtitling format for Japanese content distribution is essential and depends on your service provider or broadcaster requirements. Occasionally there might be a requirement for multiple formats encoding to ensure a proper Japanese subtitling feed display across different platforms, devices and channels. We employ professional subtitling software and video editing packages and utilize the best subtitling technology to ensure that our Japanese subtitles are both word and time accurate.

Graffiti Studios support a broad range of subtitle formats that allow our customers to specify resolutions, bit rates and video outputs for Japanese subtitle burning. Whatever the file format that our clients require, we are readily available to provide it, regardless whether it is a basic file format like, .srt, .sbv / .sub or .scc, .xif for television broadcast or any of the more advanced subtitle formats like .smi and .ttml.

Japanese subtitling specifications


While working on Japanese subtitling we are considering certain requirements towards the subtitles’ technical parameters. These include limitations like: no more than two lines per subtitle; maximum total length of the subtitle in characters (most often 37); minimum and maximum duration of the subtitle (the duration for which the Japanese subtitle is being shown on screen), frame gap, glyph list, line treatment, positional data, timing-to-audio, timing to shot changes, dialogue that crosses shot changes and many more. Extensive name conventions and glossaries are developed to ensure subtitling consistency.
Other considerations for Japanese subtitling are the ratio between original and translated Japanese text and the alphabet Japanese language specific characters. Altogether, these limitations represent a hurdle which makes recreating the original content into Japanese accurately enough on the one hand, and making the Japanese subtitles compliant with the technical requirements stated above, quite a challenge.

Japanese subtitling encoding and transcoding


We have the capabilities to provide not only the most popular industry-standard formats such as plain text, Word, HTML, Final Cut Pro XML, Spruce STL or Subrip (srt) but also very specific subtitle encodings.

Input formats


• MOV • MP4 • WMV
• SWF • FLV • MKV
• AVI • MPEG-1 • DV
• MPEG-2 • DIVX • P4V
• VOB • XVID • AXF
• WEBM • OGV • MFX

We use professional file conversion software to prepare your video files, toggle or burn-in your Japanese subtitles. Alpha channel video is also supported- Quicktime ProRes, matching Client’s video specifications.

Japanese subtitling deliverables


We can provide you with standalone or hard-coded subtitles depending on your video needs. With our help you can also repurpose your existing Japanese subtitles for any platform and convert them to any distribution format- in an instant, for a whole lot less and just in a few clicks.
You can choose to receive your Japanese subtitles in over 40 formats, including: AQT, ASC, ASS, CIP, DAR, DAS, DAT, DKS, FDX, FPC, HTML, JS, JSS, LRC, MPL, MTL, OVR, PAC, PAN, PJS, RT, RTF, S2K, SAMI, SBT, SBV, SCC, SIF, SMI, SON, SRF, SRT, SSA, SST, SSTS, STL, STL, STP, SUB, TTS, TXT, USF, VKT, VSF, VTT, XML and ZEG. Those are some of the commonly used subtitle formats in Japan, but there are countless others currently used both in online, broadcast, video on demand, cinema, television and more.

Japanese open subtitles


They are also referred to as “embedded” or “burned-in” subtitles and are delivered as included into video files.

• MP4
• Quicktime MOV
• FLV/F4V
• WMV
• AVI
• SWF

Japanese text or reference files


• SRT
• WebVTT
• DFXP
• SCC- YouTube & streaming
• XML files- timeline integration
• Graphics/ text- Timeline, DVD & Blu-ray integration

Other common Japanese subtitle format deliverables


• DVD with subtitles track
• QuickTime Alpha channel track

Japanese broadcast subtitling formats


• STL • ESY • X32
• PAC • CIN • AYA
• 890 • XIF • CIP
• RAC • CHK • CAP
• ULT • USF • L32
• TIT • ST4/ ST7  

Online distribution channel formats


We also provide the most common Japanese subtitle delivery formats for web media like .SRT – .SSA – .VTT – .TTXT – .PSB – .RT – .SSF – .ASS .USF but also support many more.

YouTube video subtitling in Japanese


• SRT • SBV/SUB • MPSUB
• LRC • CAP • SAMI
• RT • VTT • TTML/DFXP
• SCC • STL • TDS
• CIN • ASC • CAP

Amazon video subtitling in Japanese


• SRT
• STL
• SCC
• XML
• TTML
• ITT

Vimeo video subtitling in Japanese


• SRT
• WebVTT
• DFXP/TTML
• SCC
• SAMI
• JW-Player
• WebVTT
• SRT
• TTML

Japanese Broadcast Captioning Packages


• SCC
• MCC
• AAF
• CAP
• TDS
• TTML/DFXP
• WebVTT

Japanese digital video broadcasting


• CEA-708 compliant
• DVB-SUB
• DVB-Teletext

Supported digital video file formats


• WEBM • MKV • FLV
• VOB • OGV • OGG
• DRC • GIF • GIFV
• MNG • AVI • MOV
• QT • WMV • YUV
• RM • RMVB • ASF
• AMV • MP4 • MP4 (with DRM)
• M4V • MPG • MP2
• MPEG • MPE • MPV
• MPG • M2V • M4V
• SVI • 3GP • 3G2
• MXF • ROQ • NSV
• FLV • F4V • F4P
• F4A • F4B  

Supported digital audio file formats


• 3GP • AA • AAC
• AAX • AIFF • AMR
• APE • AU • AWB
• DCT • DSS • DVF
• FLAC • GSM • IKLAX
• IVS • M4A • M4B
• M4P • MMF • MP3
• OGA • OPUS • RA
• RM • RAW • SLN
• TTA • VOX • WAV
• WMA • WV  

Supported analogs (cassettes, CDs, DVDs, podcasts, videos)


• AQT • GSUB • JSS
• SUB • TTXT • SUB
• PJS • PSB • RT
• SMI • STL • SSF
• SSA or ASS • SUB • USF
• SUB • IDX  

Japanese digital cinema subtitling packages


• DLP Cinema XML

Japanese DVD & Blu-Ray Authoring


• Sonic Scenarist – SCC, TXT & TIFFs
• Adobe Encore – TXT, FAB & TIFFs
• Avid DVD – TXT, Avid DS
• Sony DVD Architect – TXT
• Sony Blu-Print – XML & PNGs
• DVD Studio Pro – STL, SON, TXT, SCR
• Spruce Maestro – SON, STL

Editing timelines


• Avid – Avid DS, EBU STL
• Adobe After Effects & Premiere – TXT, FAB & TIFFs
• Final Cut Pro – XML, XML with graphics

We generate the optimal format for each broadcaster, distribution platform and end-user.

If you don't see the format you need, just ask, as we may still be able to help. Our Japanese subtitlers will identify the exact positions where each subtitle should appear and disappear. These markers are usually identified by precise time codes/frames dependent on the Japanese subtitling service you require.

GET STARTED!

We are only an email away!


Get a free, no obligation quote for your Japanese subtitling project! Upload your files (if any) to get a more precise estimation and we will get back to you at once with our most competitive rate!

Contact us
 

















In order to better serve your needs we provide:

   Free project consulting
   Free subtitling samples
   Free quote
Call us now!
   t   +359 2 9 552 041
   m +359 885 752 014
Connect with us!
Stay tuned for latest industry news at:
voice over facebook   voice over linkedin    voice over twitter    voice over google+

TESTIMONIALS


“Wow! Thank you for your fast quote!”

Roberta Tedeschi,
Samsung

---------------------------------------------------

“Your production quality is brilliant!”

Robert Melis,
Discovery Communications Europe

---------------------------------------------------

“I want to thank you for your dedication on the HP project! Great job!”

Daniela Kmetova,
WhP

---------------------------------------------------

“Now that is what I call an amazing service!”

Greg Hemes,
Saatchi & Saatchi

---------------------------------------------------

“Thank you for being so flexible! It’s always great to work with you!”

Cristina Toma,
Alcatel-Lucent
a
Japanese voice over facebook  Japanese voice over linkedin  Japanese voice over twitter  Japanese voice over google+

Graffiti Studios 2025. All rights reserved.